[interchange-cvs] interchange - racke modified 4 files
interchange-cvs at icdevgroup.org
interchange-cvs at icdevgroup.org
Tue Nov 8 07:53:34 EST 2005
User: racke
Date: 2005-11-08 12:53:34 GMT
Modified: . MANIFEST
Modified: debian changelog
Added: debian/po cs.po vi.po
Log:
added Czech translation of Debconf templates (Closes: #315878, thanks
to Martin Sin <martin.sin at seznam.cz>
added Vietnamese translation of Debconf templates (Closes: #311962,
thanks to Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>)
Revision Changes Path
2.183 +2 -0 interchange/MANIFEST
rev 2.183, prev_rev 2.182
Index: MANIFEST
===================================================================
RCS file: /var/cvs/interchange/MANIFEST,v
retrieving revision 2.182
retrieving revision 2.183
diff -u -r2.182 -r2.183
--- MANIFEST 8 Nov 2005 09:50:23 -0000 2.182
+++ MANIFEST 8 Nov 2005 12:53:33 -0000 2.183
@@ -359,11 +359,13 @@
debian/libapache-mod-interchange.files
debian/makecat.cfg
debian/makecat.wrapper
+debian/po/cs.po
debian/po/de.po
debian/po/fr.po
debian/po/POTFILES.in
debian/po/ru.po
debian/po/templates.pot
+debian/po/vi.po
debian/robots.cfg
debian/rules
debian/TODO
2.65 +5 -1 interchange/debian/changelog
rev 2.65, prev_rev 2.64
Index: changelog
===================================================================
RCS file: /var/cvs/interchange/debian/changelog,v
retrieving revision 2.64
retrieving revision 2.65
diff -u -r2.64 -r2.65
--- changelog 7 Nov 2005 14:58:43 -0000 2.64
+++ changelog 8 Nov 2005 12:53:34 -0000 2.65
@@ -1,7 +1,11 @@
interchange (5.3.2-1) experimental; urgency=low
* new upstream release
-
+ * added Czech translation of Debconf templates (Closes: #315878, thanks
+ to Martin Sin <martin.sin at seznam.cz>
+ * added Vietnamese translation of Debconf templates (Closes: #311962,
+ thanks to Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>)
+
-- Stefan Hornburg (Racke) <racke at linuxia.de> Mon, 7 Nov 2005 15:55:35 +0100
interchange (5.3.0.20051028-1) experimental; urgency=low
1.1 interchange/debian/po/cs.po
rev 1.1, prev_rev 1.0
Index: cs.po
===================================================================
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange 5.2.0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-28 20:38-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-26 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <martin.sin at katalog.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:4
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "VytvoÅit ukázkový katalog programu Interchange?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:4
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the foundation template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Nainstalovat ze základnà šablony ukázkový katalog, nebo si ho pÅejete "
"vytvoÅit ruÄnÄ pomocà makecat?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:11
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Smazat ukázkový katalog pÅi odstranÄnà balÃÄku?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:11
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Mám pÅi odstranÄnà tohoto balÃÄku také smazat vÅ¡echny soubory, které na "
"nÄm závisÃ, napÅ. pomocà dpkg --purge nebo apt-get remove --purge ?"
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-foundation.templates:17
msgid "always, ask, never"
msgstr "vždy, zeptat se, nikdy"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:19
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Politika odstranÄnà stávajÃcÃch ukázkových katalogů:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:19
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Mám odstranit demonstraÄnà katalog tiÅ¡e, vyžádat si potvrzenà nebo existujÃcà "
"katalog nikdy neodstraÅovat?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:26
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Odstranit ukázkový katalog Interchange?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:26
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Zdá se, že ukázkový katalog Interchange již existuje."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:32
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Uživatelské jméno pro správu katalogu."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:32
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm uživatelské jméno pro administraci ukázkového katalogu. "
"Uživatelské jméno musà být alespoŠ2 znaky dlouhé a smà obsahovat pouze "
"pÃsmena, ÄÃslice, podtržÃtko, @ nebo teÄku."
#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:40
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Heslo pro administraci tohoto katalogu:"
#. Type: password
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:40
msgid ""
"Please provide a password for administering the foundation demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm heslo pro administraci hlavnà Äásti ukázkového katalogu. "
"Zvolte takové, které nelze snadno uhádnout. Výchozà hodnotou je pass. Heslo "
"musà být dlouhé alespoÅ 4 znaky a smà obsahovat pouze pÃsmena, ÄÃslice, "
"podtržÃtko, @ nebo teÄku."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:49
msgid "Enable demo mode?"
msgstr "Povolit ukázkový režim?"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:54
msgid "Additional locales for the storefront:"
msgstr "DodateÄná mÃstnà nastavenà pro výlohu:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:54
msgid ""
"The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number "
"of different languages. Each selected locale will increase the memory "
"footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to "
"choose only locales which are really needed."
msgstr ""
"Ukázkový katalog Interchange může zobrazovat výlohu v ÅadÄ různých "
"jazyků. ÄÃm vÃce jazyků zvolÃte, tÃm vÃce operaÄnà pamÄti bude program "
"potÅebovat, takže se doporuÄuje vybrat pouze takové, které skuteÄnÄ "
"použijete."
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:64
msgid "Default locale for the storefront:"
msgstr "Výchozà jazyk pro výlohu:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-foundation.templates:64
msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgstr "Zvolte prosÃm výchozà hodnotu locale pro ukázkový katalog Interchange."
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:3
msgid "unix mode, internet mode, both"
msgstr "unixový režim, internetový režim, oba"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:5
msgid "Start mode:"
msgstr "Režim spuÅ¡tÄnÃ:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:5
msgid ""
"Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way "
"for systems on the internet to interact with the Interchange server."
msgstr ""
"Pro spuÅ¡tÄnà Interchange je nejbezpeÄnÄjšà unixový režim, protože se k "
"Interchange nemohou pÅipojit poÄÃtaÄe z internetu."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:12
msgid "Username to run the server as:"
msgstr "Uživatelské jméno, pod kterým se bude server spouÅ¡tÄt:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:12
msgid ""
"This determines the user for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Zde urÄÃte uživatele serveru interchange; tento uživatel je také důležitý pro "
"nastavenà práv k souborům. Pamatujte, že použità jiného uživatele má "
"vážné bezpeÄnostnà důsledky. Použità roota se nedoporuÄuje a program "
"vám ho zvolit nedovolÃ."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:21
msgid "Create the user ${USER}?"
msgstr "VytvoÅit uživatele ${USER}?"
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:25
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Byli jste varováni. BuÄ vyberte vhodného uživatele, nebo použijte výchozà "
"hodnotu."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:32
msgid "Group name to run the server as:"
msgstr "Jméno skupiny, pod kterou se bude server spouÅ¡tÄt:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:32
msgid ""
"This determines the group for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr ""
"Zde urÄÃte skupinu serveru interchange; tato skupina se také použije pro "
"nastavenà oprávnÄnà k souborům. Pamatujte, že použità jiného uživatele má "
"vážné bezpeÄnostnà důsledky. Použità roota se nedoporuÄuje a program vám ho "
"ani zvolit nedovolÃ."
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:40
msgid "Impossible to run interchange as root !"
msgstr "Nenà možné spustit interchange jako root!"
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:40
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the "
"default."
msgstr ""
"Byli jste varováni. BuÄ vyberte vhodnou skupinu, nebo použijte výchozà "
"hodnotu."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:47
msgid "Create the group ${GROUP}?"
msgstr "VytvoÅit skupinu ${GROUP}?"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:57
msgid "Static HTML files location:"
msgstr "UmÃstÄnà statických HTML souborů:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:57
msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
msgstr ""
"Instalace katalogu potÅebuje adresáÅ, kam je možné umÃstit HTML soubory."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:63
msgid "Enable debug mode?"
msgstr "Povolit ladÃcà mód?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:63
msgid ""
"Debug mode is only useful if you modified the Interchange sources "
"accordingly."
msgstr ""
"LadÃcà mód je užiteÄný pouze v pÅÃpadÄ pokud jste mÄnili zdrojové soubory "
"programu Interchange."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:70
msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
msgstr "AdresáŠpro úschovu veÅejných GnuPG klÃÄů:"
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:70
msgid ""
"For enhanced security, credit card information retrieved from customers will "
"be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the "
"server."
msgstr ""
"Pro zvýšenà bezpeÄnosti nebudou informace o kreditnÃch kartách (zÃskané od "
"zákaznÃků) uloženy na serveru, ale budou zakódovány a poslány vlastnÃkovi "
"obchodu."
#. Type: string
#. Description
#: ../interchange.templates:70
msgid ""
"Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring."
msgstr ""
"Zvolte prosÃm adresáÅ, kde budou uloženy veÅejné GnuPG klÃÄe nutné pro "
"uživatele programu Interchange."
#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange.templates:80
msgid "low, high, rpc"
msgstr "nÃzký, vysoký, rpc"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:82
msgid "Set of server parameters:"
msgstr "Parametry spuÅ¡tÄnà serveru:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange.templates:82
msgid ""
"You can choose different sets of server parameters. Any store based on the "
"foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the "
"Interchange server will run in PreFork mode."
msgstr ""
"Můžete zvolit různé skupiny parametrů serveru. Jakýkoliv obchod založený na "
"základÄ dema tÃm také zmÄnà své chovánÃ. Pokud zvolÃte rpc, pak se server "
"Interchange spustà v módu PreFork."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:90
msgid "Enable the FullURL directive?"
msgstr "Povolit volbu FullURL?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:90
msgid ""
"This setting determines if the whole URL is considered while checking for "
"the corresponding catalog."
msgstr ""
"Tato volba urÄuje, zda se pÅi kontrole odpovÃdajÃcÃho katalogu bude použÃvat "
"kompletnà adresa URL."
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:96
msgid "SOAP server not available"
msgstr "SOAP server nenà k dispozici"
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:96
msgid ""
"Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run "
"the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl "
"Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
msgstr ""
"Protože nenà nainstalován modul Perlu SOAP::Lite, nebudete schopni spustit "
"Interchange SOAP server. Napravit to můžete instalacà balÃÄku libsoap-"
"lite-perl a následným spuÅ¡tÄnÃm interchangeconfig SOAP=1."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:104
msgid "Enable the SOAP server?"
msgstr "Povolit server SOAP?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:104
msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
msgstr "Toto nastavenà urÄuje, zda spustit server SOAP Äi nikoliv."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:110
msgid "Enable robots settings?"
msgstr "Povolit nastavenà robotů?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange.templates:110
msgid ""
"The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/"
"interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It "
"is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish "
"between robots and ordinary users."
msgstr ""
"Debianà balÃÄek Interchange použÃvá pro nastavenà RobotUA, RobotIP a "
"RobotHost samostatný konfiguraÄnà soubor /etc/interchange/robots.cfg. "
"DoporuÄujeme zahrnout tato nastavenà tak, aby Interchange mohl rozliÅ¡it "
"roboty a bÄžné uživatele."
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:118
msgid "Important Perl Incompatibility"
msgstr "Důležitá nekompatibilita s Perlem"
#. Type: note
#. Description
#: ../interchange.templates:118
msgid ""
"The authors of Interchange strongly disencourage the use of their software "
"on top of a thread enabled Perl. It is likely to cause serious problems, "
"especially in high load situations, and has no benefit at all for "
"Interchange servers. The development team asserts that the thread-safeness "
"of Perl and the bunch of modules Interchange uses can hardly be relied upon. "
"Please use this package only for testing and debugging purposes."
msgstr ""
"AutoÅi Interchange silnÄ odrazujà od použità jejich softwaru nad Perlem "
"s podporou vláken, protože to může způsobit vážné problémy, které se "
"projevà zejména u vysoce zatÞených serverů, ovÅ¡em pÅÃnos pro Interchange "
"je nulový. Vývojový tým trvá na tom, že na kombinaci vláknovÄ bezpeÄného "
"Perlu a hromady modulů, které Interchange použÃvá, se nedá spoléhat. "
"PoužÃvejte prosÃm tyto balÃÄky pouze k testovacÃm a ladicÃm úÄelům."
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:5
msgid "Default language for user interface:"
msgstr "Výchozà jazyk pro uživatelské rozhranÃ:"
#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-ui.templates:5
msgid ""
"The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been "
"translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) "
"and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may "
"change this default at login time."
msgstr ""
"Administrátorské rozhranà pro katalogy programu Interchange (nazývané UI), "
"bylo pÅeloženo do dánÅ¡tiny (da_DK), holandÅ¡tiny (nl_NL), nÄmÄiny (de_DE), "
"italštiny (it_IT) a švédštiny (sv_SE). Zde si můžete zvolit výchozà jazyk. "
"Každý uživatel si pak může zmÄnit jazyk pÅi pÅihlášenÃ."
1.1 interchange/debian/po/vi.po
rev 1.1, prev_rev 1.0
Index: vi.po
===================================================================
# Vietnamese Translation for interchange.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange 5.2.0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-28 20:38-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-04 23:19+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:4
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Tạo phân loại chứng minh Interchange (trao Äá»i lẫn nhau) không?"
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:4
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the foundation template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr "Nên cà i Äặt phân loại chứng minh từ mẫu cÆ¡ bản, hoặc tá»± cà i Äặt nó dùng «makecat»?"
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:11
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Loại bỠphân loại chứng minh khi tẩy gói tin nà y không?"
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:11
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr "Nên loại bá» má»i táºp tin thuá»c vá» phân loại chứng minh Interchange khi bạn tẩy gói tin nà y (v.d. dùng «dpkg --purge» «apt-get remove --purge») không?"
#.Type: select
#.Choices
#:../interchange-cat-foundation.templates:17
msgid "always, ask, never"
msgstr "luôn, xin há»i, không bao giá»,"
#.Type: select
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:19
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "ChÃnh thức vá» thay thế phân loại chứng minh Äã có:"
#.Type: select
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:19
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr "Nên thay thế má»t bản cà i Äặt phân loại chứng minh Äã có má»t cách im (không thông báo gì), xin há»i bạn xác nháºn, hoặc không bao giá» sá»a Äá»i má»t bản cà i Äặt Äã có?"
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:26
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Thay thế phân loại chứng minh Interchange không?"
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:26
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr "Hình như có má»t phân loại chứng minh Interchange rá»i."
#.Type: string
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:32
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Tên ngưá»i dùng Äá» quản lý phân loại nà y:"
#.Type: string
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:32
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr "Hãy cung cấp má»t tên ngưá»i dùng Äá» quản lý phân loại chứng minh ấy. Tên ngưá»i dùng phải có Ãt nhất 2 ký tá»± và chá» cho phép chứa chữ, sá», dấu_gạch, dấu @-còng hay dấu.chấm là ký tá»±."
#.Type: password
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:40
msgid "Password for this catalog's administration:"
msgstr "Máºt khẩu Äá» quản lý phân loại nà y:"
#.Type: password
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:40
msgid ""
"Please provide a password for administering the foundation demo catalog. "
"Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password "
"must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore @ or the dot as characters."
msgstr "Hãy cung cấp má»t máºt khẩu Äá» quản lý phân loại chứng minh cÆ¡ bản ấy. Hãy chá»n má»t Äiá»u khó Äoán. Mặc Äá»nh là «pass». Máºt khẩu ấy phải có Ãt nhất 4 ký tá»± và chá» cho phép chứa chữ, sá», dấu_gạch, dấu @-còng hay dấu.chấm là ký tá»±."
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:49
msgid "Enable demo mode?"
msgstr "Báºt chế Äá» chứng minh không?"
#.Type: multiselect
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:54
msgid "Additional locales for the storefront:"
msgstr "Miá»n Äá»a phương thêm cho mặt hà ng:"
#.Type: multiselect
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:54
msgid ""
"The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number "
"of different languages. Each selected locale will increase the memory "
"footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to "
"choose only locales which are really needed."
msgstr "Phân loại chứng minh Interchange có thá» hiá»n thá» mặt hà ng bằng má»t sá» ngôn ngữ khác. Má»i miá»n Äá»a phương Äã chá»n á» Äây thì sẽ tÄng cỡ dấu chân bá» nhá» cá»§a những tiến trình cá»§a trình phục vụ Interchange Äá»a phương, vì váºy khuyến khÃch bạn chá»n chá» những miá»n Äá»a phương cần Äến."
#.Type: select
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:64
msgid "Default locale for the storefront:"
msgstr "Miá»n Äá»a phương mặc Äá»nh cho mặt hà ng:"
#.Type: select
#.Description
#:../interchange-cat-foundation.templates:64
msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
msgstr "Hãy chá»n miá»n Äá»a phương mặc Äá»nh cho phân loại chứng minh Interchannge."
#.Type: select
#.Choices
#:../interchange.templates:3
msgid "unix mode, internet mode, both"
msgstr "chế Äá» Unix, chế Äá» Mạng, cả hai Äiá»u"
#.Type: select
#.Description
#:../interchange.templates:5
msgid "Start mode:"
msgstr "Chế Äá» bắt Äầu:"
#.Type: select
#.Description
#:../interchange.templates:5
msgid ""
"Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way "
"for systems on the internet to interact with the Interchange server."
msgstr "Chế Äá» Unix là cách bảo máºt nhất Äá» chạy Interchange, vì không cho phép há» thá»ng trên Mạng cách nà o tương tác vá»i trình phục vụ Interchange. "
#.Type: string
#.Description
#:../interchange.templates:12
msgid "Username to run the server as:"
msgstr "Tên ngưá»i dùng sẽ chạy trình phục vụ ấy:"
#.Type: string
#.Description
#:../interchange.templates:12
msgid ""
"This determines the user for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr "Tùy chá»n nà y quyết Äá»nh ngưá»i dùng cho trình phục vụ Interchange và cho quyá»n truy cáºp táºp tin. Hãy ghi chú rằng sá» dụng má»t ngưá»i dùng khác á» Äây thì rất rá»§i ro bảo máºt. Äừng chá»n ngưá»i dùng chá»§ (root) vì không khuyên tùy chá»n ấy và sẽ há»§y nó bằng má»i giá."
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange.templates:21
msgid "Create the user ${USER}?"
msgstr "Tạo ngưá»i dùng ${USER} không?"
#.Type: note
#.Description
#:../interchange.templates:25
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the "
"default."
msgstr "Bạn Äã ÄÆ°á»£c cảnh báo rá»i. Hoặc chá»n má»t ngưá»i dùng thÃch hợp, hoặc sá» dụng mặc Äá»nh."
#.Type: string
#.Description
#:../interchange.templates:32
msgid "Group name to run the server as:"
msgstr "Tên nhóm sẽ chạy trình phục vụ ấy:"
#.Type: string
#.Description
#:../interchange.templates:32
msgid ""
"This determines the group for the interchange server and for file "
"permissions. Please note that using another user has serious security "
"implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
"anyway."
msgstr "Tùy chá»n nà y quyết Äá»nh nhóm cho trình phục vụ Interchange và cho quyá»n truy cáºp táºp tin. Hãy ghi chú rằng sá» dụng má»t ngưá»i dùng khác á» Äây thì rất rá»§i ro bảo máºt. Äừng chá»n ngưá»i dùng chá»§ (root) vì không khuyên tùy chá»n ấy và sẽ há»§y nó bằng má»i giá."
#.Type: note
#.Description
#:../interchange.templates:40
msgid "Impossible to run interchange as root !"
msgstr "â¢â¢â¢ Không cho phép chạy Interchange vá»i tư cách ngưá»i chá»§. â¢â¢â¢"
#.Type: note
#.Description
#:../interchange.templates:40
msgid ""
"You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the "
"default."
msgstr "Bạn Äã ÄÆ°á»£c cảnh báo rá»i. Hoặc chá»n má»t nhóm thÃch hợp, hoặc sá» dụng mặc Äá»nh."
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange.templates:47
msgid "Create the group ${GROUP}?"
msgstr "Tạo nhóm ${GROUP} không?"
#.Type: string
#.Description
#:../interchange.templates:57
msgid "Static HTML files location:"
msgstr "Và trá» cá»§a táºp tin HTML tÄ©nh:"
#.Type: string
#.Description
#:../interchange.templates:57
msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
msgstr "Bản cà i Äặt phân loại cần má»t thư mục nÆ¡i có thá» Äá» táºp tin HTML."
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange.templates:63
msgid "Enable debug mode?"
msgstr "Báºt chế Äá» gỡ lá»i không?"
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange.templates:63
msgid ""
"Debug mode is only useful if you modified the Interchange sources "
"accordingly."
msgstr "Chế Äá» gỡ lá»i chá» hữu Ãch nếu bạn Äã sá»a Äá»i mã nguá»n Interchange cho phù hợp rá»i."
#.Type: string
#.Description
#:../interchange.templates:70
msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
msgstr "Thư mục cho vòng chìa khóa công GnuPG:"
#.Type: string
#.Description
#:../interchange.templates:70
msgid ""
"For enhanced security, credit card information retrieved from customers will "
"be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the "
"server."
msgstr "Äá» tÄng cưá»ng bảo máºt, má»i thông tin vá» thẻ tÃn dụng mà ngưá»i khách Äã cung cấp thì sẽ ÄÆ°á»£c máºt mã hóa và gá»i trong thư cho ngưá»i chá»§ hà ng, thay và o lưu nó trên máy phục vụ."
#.Type: string
#.Description
#:../interchange.templates:70
msgid ""
"Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring."
msgstr "Hãy chá»n thư mục mà Interchange sẽ sá» dụng cho vòng chìa khóa công GnuPG:"
#.Type: select
#.Choices
#:../interchange.templates:80
msgid "low, high, rpc"
msgstr "thấp, cao, RPC"
#.Type: select
#.Description
#:../interchange.templates:82
msgid "Set of server parameters:"
msgstr "BỠtham sỠmáy phục vụ"
#.Type: select
#.Description
#:../interchange.templates:82
msgid ""
"You can choose different sets of server parameters. Any store based on the "
"foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the "
"Interchange server will run in PreFork mode."
msgstr "Bạn có thá» chá»n má»t sá» bá» tham sá» khác cho máy phục vụ. Thì hà ng nà o Äá»±a và o chứng minh cÆ¡ bản sẽ cÅ©ng thay Äá»i hà nh vi. Nếu chá»n RPC thì máy phục vụ Interchange sẽ chạy trong chế Äá» PreFork."
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange.templates:90
msgid "Enable the FullURL directive?"
msgstr "Báºt chá» thá» FullURL không?"
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange.templates:90
msgid ""
"This setting determines if the whole URL is considered while checking for "
"the corresponding catalog."
msgstr "Thiết láºp nà y quyết Äá»nh nếu sẽ tra cứu toà n Äá»a chá» Mạng khi kiá»m tra phân loại tương ứng."
#.Type: note
#.Description
#:../interchange.templates:96
msgid "SOAP server not available"
msgstr "Máy phục vụ SOAP chưa sẵn sà ng."
#.Type: note
#.Description
#:../interchange.templates:96
msgid ""
"Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run "
"the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl "
"Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
msgstr "Vì chưa cà i Äặt mô-Äun Perl SOAP::Lite, lúc nà y bạn không thá» chạy máy phục vụ SOAP Interchange. Äá» sá»a Äá»i trưá»ng hợp nà y, bạn có thá» cà i Äặt gói tin «libsoap-lite-perl» rá»i chạy «interchangeconfig SOAP=1»."
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange.templates:104
msgid "Enable the SOAP server?"
msgstr "Báºt máy phục vụ SOAP không?"
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange.templates:104
msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
msgstr "Thiết láºp quyết Äá»nh nếu khá»i Äá»ng máy phục vụ SOAP hay không."
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange.templates:110
msgid "Enable robots settings?"
msgstr "Báºt thiết láºp rô-bá»t không?"
#.Type: boolean
#.Description
#:../interchange.templates:110
msgid ""
"The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/"
"interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It "
"is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish "
"between robots and ordinary users."
msgstr "Gói tin Debian tên Interchange dùng má»t táºp tin cấu hình riêng «/etc/interchange/robots.cfg» cho những chá» thỠ«RobotUA», «RobotIP» và «RobotHost». Khuyên khÃch bạn bao gá»m những thiết láºp nà y, Äá» cho phép Interchange phân biá»t giữa rô-bá»t và ngưá»i dùng thưá»ng."
#.Type: note
#.Description
#:../interchange.templates:118
msgid "Important Perl Incompatibility"
msgstr "Trưá»ng hợp không tương thÃch vá»i Perl quan trá»ng"
#.Type: note
#.Description
#:../interchange.templates:118
msgid ""
"The authors of Interchange strongly disencourage the use of their software "
"on top of a thread enabled Perl. It is likely to cause serious problems, "
"especially in high load situations, and has no benefit at all for "
"Interchange servers. The development team asserts that the thread-safeness "
"of Perl and the bunch of modules Interchange uses can hardly be relied upon. "
"Please use this package only for testing and debugging purposes."
msgstr "Những tác giả cá»§a Interchange khuyến khÃch má»t cách mạnh má»i ngưá»i dùng không sá» dụng phần má»m há» trên má»t mạch có Perl báºt. Nó rất có thá» sẽ gây ra vấn Äá» lá»n, và sẽ không có kết quả tá»t nà o cho máy phục vụ Interchange. Nhóm phát triá»n xác nháºn rằng bạn không thá» nhá» hà nh vi cá»§a Perl vá»i mạch và những mô-Äun mà Interchange dùng. Hãy sá» dùng gói tin nà y â¢chá»â¢ cho mục ÄÃch gỡ lá»i và kiá»m tra."
#.Type: select
#.Description
#:../interchange-ui.templates:5
msgid "Default language for user interface:"
msgstr "Ngôn ngữ mặc Äá»nh cho giao diá»n ngưá»i dùng:"
#.Type: select
#.Description
#:../interchange-ui.templates:5
msgid ""
"The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been "
"translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) "
"and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may "
"change this default at login time."
msgstr "Giao diá»n quản lý cho phân loại Interchange, ÄÆ°á»£c gá»i là UI, Äã ÄÆ°á»£c dá»ch sang tiếng Äan-mạch (da-DK), tiếng Hoà -lan (nl-NL), tiếng Äức (de-DE), tiếng à (it-IT) và tiếng Thụy-Äiá»n (sv-SE). á» Äây thì bạn có thá» chá»n ngôn ngữ mặc Äá»nh. Bất cứ ngưá»i dùng có thá» sá»a Äá»i mặc Äá»nh nà y khi ÄÄng nháºp."
More information about the interchange-cvs
mailing list